Нeкoтoрыe укрaинскиe тeaтры нaрушaют нoрмы языкoвoгo зaкoнa, и прoтив тex, ктo будeт прoдoлжaть этo дeлaть, “примут мeры”, зaявил в пятницу, 24 сентября, языковой омбудсмен Приводить в смятение Креминь. “Ситуация с выполнением норм языкового закона государственными театрами оставляет гореть (желанием) лучшего“, – посетовал он сверху “сферу управления МКИП” и добавил, что такое? семь подведомственных министерству культуры театров нарушают уложение.
По закону, языком проведения культурных мероприятий является общегосударственный. Спектакли на других языках должны контратипироваться на государственный при помощи субтитров, звукоряда али другим способом. Но, согласно информации Креминя, только в национальных академических театрах им. Франко (Кыйыв) и Заньковецкой (Львов) нормы закона выполнялись бери сто процентов.
В то но время в Одесском национальном академическом театре оперы и балета единственно три представления выполнялись получай государственном языке, еще 102 – держи ином, из них исключительно 45 – с переводом. В Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко с 49 спектаклей на малограмотный украинском языке только 19 были переведены (токмо здесь состоялся показ 132 спектаклей, с которых только четыре оперы были получи и распишись госязыке, 32 больших и камерных концерта – вдобавок, и 47 концертов – на украинском и других языках).
Пригрозив “признать меры”, Креминь все-таки уточнил, ровно пользуется данными за восемь месяцев текущего возраст, то есть, за промежуток времени, когда языковая норма закона вторично не вступила в силу.
Дотоле Креминь встретился с министром социальной политики Мариной Лазебной и пожаловался ей сверху русскоговорящих педагогов. А кого далеко не устраивает закон о языке, может провожаться в другие страны, добавил Креминь.